English - Plea (Plead) Hebrew - Palal (פָּלַל )

Note that the Hebrew first two letters are coalesced to produce the European plea from palal.

From OED:

That which is pleaded, urged, or argued in justification or excuse; an appeal, an entreaty; an argument; an apology, an excuse; a suit or action at law; the presentation of an action in court.

From BDB:

intervene, interpose (hence arbitrate, judge, and intercede, pray, פִּילּוּל act of prayer, פְּלִילָה judicial matter)

Found in medieval European languages:

Latin placitum (judgment, case/plea, litigation, accord, agreement, pact/assembly for judgment. Related Latin words are placeo (to please, be agreeble to) and placet (it is agreed, it is resolved, it seems good.)
Old Spanish pleito (lawsuit, trial, legal case)
Old Portuguese pleito (ditto)
Old Italian piato (ditto)
Old French plait (pact, agreement)
Old Frisian plait (lawsuit)
Middle Dutch plait (lawsuit, controversy, debate)
Middle Low German
pleit (controversy, especially lawsuit)

Although spellings of the word with final -d or -t were preserved until the modern period, this appears to have been due to orthographic conservatism only; by the 12th century the final consonant was no longer pronounced in either Anglo-Norman or continental French. The English {alpha} and {beta} forms therefore apparently arose from orthographically conservative French forms. There is unlikely to be any continuity between these forms and later PLEAD.

[Scholars on IE Roots see the Latin placitum as a "k" form, and mistakenly deduce that it comes from "plak-" but this is strictly speculation.]

From TWOT (1776):

ll*P* (‎p¹lal‎) intervene, interpose, pray
hL*p!T= (‎t®pillā‎) prayer
lyl!P* (‎p¹līl‎) assessment, estimate
hl*yl!P= (‎p®līlā‎) office of judge or umpire
yl!yl!P= (‎p®līlī‎) assessable, criminal
hY`l!yl!P= (‎p®līlīyā‎) reasoning

TWOT emphasizes the word used for prayer, 84 times in the OT. But we should keep in mind that prayer is a plea to God for various reasons. How we translate the word depends on our personal attitude. Most often both the verb and the noun refer to intercessory prayer (plea). This is best illustrated in Solomon's prayer for the people at the dedication of the temple (1 Kings 8 and its parallel 2 Chron 6) where the root occurs 30 times in these chapters alone. The first reference there, 1 Kings 8:28, reads, "listen to the prayer [plea] (‎t® pillat‎) of your servant and to his entreaty (t® µinn¹tō‎)... listen to the cry (‎rinnā‎) and the prayer [plea] (‎t® pillā) your servant makes to you today (mitpall¢l‎)."